Écoutez l'enregistrement audio ci-dessous en vous aidant du script si nécessaire.
Puis vérifiez votre compréhension en affichant la traduction.
Anabelle. – Mary, you haven't met Neville Halliwell?
Mary. – No, I haven't. Pleased to meet you, Neville. Anabelle has often told me about you.
Neville. – Nice to meet you, Mary.
Anabelle. – What about Professor Eagles, have you met him?
Mary. – No, I haven't.
Anabelle. – Professor Eagles, I would like you to meet my childhood friend, Mary.
Prof. – How do you do!
Mary. – How do you do! I'm really honoured to meet you. I've read all your books on male and female identity.
Prof. – No, that's my brother but I've actually written a few books on medieval wheat-growing.
Mary. – That sounds interesting. I'm sorry but I must see some other people. It was nice meeting you, Professor.
Prof. – It was a real pleasure to meet you, Mary.
Annabelle. – Mary, tu ne connais pas Neville Halliwell ?
Mary. – Non. Ravie de vous rencontrer, Neville, Anabelle m'a souvent parlé de vous.
Neville. – Très heureux de vous connaître, Mary.
Annabelle. – Et tu connais le professeur Eagles ?
Mary. – Non, pas encore.
Annabelle. – Monsieur, j'aimerais vous présenter Mary, mon amie d'enfance.
Prof. – Enchanté.
Mary. – Enchantée. Je suis très honorée de faire votre connaissance. J'ai lu tous vos livres sur l'identité masculine et féminine.
Prof. – Non, ça, c'est mon frère, mais en fait j'ai écrit quelques ouvrages sur la culture du blé au Moyen Âge.
Mary. – Ça doit être très intéressant. Je suis désolée, mais il faut que j'aille voir d'autres personnes. J'ai été ravie de vous rencontrer, Monsieur.
Prof. – J'ai été très heureux de vous connaître, Mary.
Génial !
Continue comme ça.
Tu y es presque.
Essaie encore une fois.
Tu devrais réessayer.
Bravo !
Félicitations !
Parfait !
Très peu d'erreurs.
Quelques erreurs.
Trop d'erreurs.
Beaucoup trop d'erreurs.