Écoutez l'enregistrement audio ci-dessous en vous aidant du script si nécessaire.
Puis vérifiez votre compréhension en affichant la traduction.
Por teléfono…
Justo. –¿Dígame?
Roque. –Hola, soy Roque. LIamo para decirte que no puedo ir a tu fiesta. Quería decírtelo con tiempo para que no cuentes conmigo.
Justo. –¡Con tiempo! Pero, ¡si es mañana! Había previsto que te encargaras tú de la música. ¡Vaya faena! Te advierto que como no vengas me voy a enfadar.
Roque. –No te pongas así hombre, ¡no es para tanto! Seguro que entre tus invitados habrá uno que sepa hacer de pincha.
Justo. –Sí, pero no es eso; quiero que la gente venga a divertirse.
Roque. –¡Ah! ¡Y yo a trabajar! Pues lo siento, no voy.
Justo. –Vale, vale. Te vas a enterar.
Roque. –Anda, encima me amenazas. Mira, ahora si que, te pongas como te pongas, no voy. Adiós.
Au téléphone…
Justo. – Allô ?
Roque. – Salut, c'est Roque. Je t'appelle pour te dire que je ne peux pas venir à ta soirée. Je voulais te prévenir à l'avance pour que tu ne comptes pas sur moi.
Justo. – À l'avance ? Mais, c'est demain ! J'avais prévu que tu t'occuperais de la musique. Là, tu me joues un sale tour ! Je te préviens, si tu ne viens pas, je vais me fâcher.
Roque. – Ne te mets pas dans cet état-là ! Il ne faut pas en faire tout un plat ! C'est sûr que parmi tes invités, il y en aura un pour faire le DJ.
Justo. – Oui, mais le problème c'est que je veux que les gens viennent pour s'amuser.
Roque. – Ah, bon ! Et moi, pour travailler ! Désolé, mais puisque c'est comme ça, je ne viens pas.
Justo. – D'accord, tu vas voir…
Roque. – Et en plus, tu me menaces. Là, vraiment, quoi que tu dises, je ne viendrai pas. Au revoir.
Génial !
Continue comme ça.
Tu y es presque.
Essaie encore une fois.
Tu devrais réessayer.
Bravo !
Félicitations !
Parfait !
Très peu d'erreurs.
Quelques erreurs.
Trop d'erreurs.
Beaucoup trop d'erreurs.