Écoutez l'enregistrement audio ci-dessous en vous aidant du script si nécessaire.
Puis vérifiez votre compréhension en affichant la traduction.
La moglie. – Si può sapere che cosa stai facendo?
Il marito. – Sto cercando il cavatappi.
La moglie. – Sarà nel cassetto del tavolo con le posate.
Il marito. – Eh no! Non c'è.
La moglie. – Allora guarda un po' nell'armadio tra gli elettrodomestici.
Il marito. – Ma dove si sarà cacciato? Non c'è neppure qui.
La moglie. – Credimi. Non mi sono divertita a nasconderlo, quel benedetto cavatappi.
Il marito. – Proprio oggi che volevo assaggiare la bottiglia di vino bianco che tuo padre ci ha portato domenica...
La moglie. – Non farne una tragedia. Bere solo acqua non ha mai fatto male a nessuno.
Il marito. – Eccolo finalmente! Non immagineresti mai dove l'ho trovato... Dietro il forno a microonde. Figurati!
La moglie. – Che vuoi che ti dica? Sarà scivolato lì. Sono cose che capitano.
La femme. – On peut savoir ce que tu es en train de faire ?
Le mari. – Je cherche le tire-bouchon.
La femme. – Il doit être dans le tiroir de la table, avec les couverts.
Le mari. – Eh bien non ! Il n'y est pas.
La femme. – Alors regarde un peu dans le placard parmi les appareils électroménagers.
Le mari. – Mais où a-t-il bien pu se fourrer ? Il n'est pas là non plus.
La femme. – Crois-moi. Je ne me suis pas amusée à le cacher, ce fichu tire-bouchon.
Le mari. – Et justement aujourd'hui où je voulais goûter la bouteille de vin blanc que ton père nous a apportée dimanche...
La femme. – Tu ne vas quand même pas en faire un drame ? Ne boire que de l'eau n'a jamais fait de mal à personne.
Le mari. – Le voilà enfin. Tu n'imaginerais jamais où je l'ai trouvé... Derrière le four à micro-ondes. Tu te rends compte !
La femme. – Que veux-tu que je te dises ? Il a dû glisser là derrière. Ça arrive.
Génial !
Continue comme ça.
Tu y es presque.
Essaie encore une fois.
Tu devrais réessayer.
Bravo !
Félicitations !
Parfait !
Très peu d'erreurs.
Quelques erreurs.
Trop d'erreurs.
Beaucoup trop d'erreurs.