Écoutez l'enregistrement audio ci-dessous en vous aidant du script si nécessaire.
Puis vérifiez votre compréhension en affichant la traduction.
In edicola.
Il cliente. – Scusi, signora, è arrivata quella nuova rivista?... Come si chiama?... Ah sì, ecco, Ricchezza e felicità. Ho visto la pubblicità in tv l'altro giorno.
L'edicolante. – Sì, ce l'ho. È già arrivata al terzo numero.
Il cliente. – Quanto costa?
L'edicolante. – Quattro euro e mezzo.
Il cliente. – Caspita! E l'abbonamento, quanto costa?
L'edicolante. – Ma, cosa vuole che Le dica? Se Lei si abbona, non comprerà più la rivista qui da me...
Il cliente. – Giustissimo.
L'edicolante. – Eh, signore mio, ognuno pensa ai propri interessi.
Au kiosque à journaux.
Le client. – S'il vous plaît, madame, est-ce que vous avez reçu cette nouvelle revue ?... Ah ! comment s'appelle-t-elle déjà ? Ah oui, voilà, Richesse et bonheur. J'ai vu la publicité à la télévision l'autre jour.
La marchande de journaux. – Oui, je l'ai. Elle en est déjà au numéro trois.
Le client. – Elle coûte combien ?
La marchande de journaux. – 4 euros 50.
Le client. – Bon sang ! Et l'abonnement coûte combien ?
La marchande de journaux. – Mais, que voulez-vous que je vous réponde ? Si vous vous abonnez, vous n'achèterez plus la revue ici, chez moi, et j'aurai fait une bonne affaire...
Le client. – C'est très juste.
La marchande de journaux. – Eh ! cher monsieur, chacun pense à son propre intérêt.
Génial !
Continue comme ça.
Tu y es presque.
Essaie encore une fois.
Tu devrais réessayer.
Bravo !
Félicitations !
Parfait !
Très peu d'erreurs.
Quelques erreurs.
Trop d'erreurs.
Beaucoup trop d'erreurs.