Écoutez l'enregistrement audio ci-dessous en vous aidant du script si nécessaire.
Puis vérifiez votre compréhension en affichant la traduction.
Planeando el fin de semana…
Miguel. –¿Qué os parece si quedamos el próximo fin de semana?
Adolfo. –No, el próximo fin de semana no puedo, ya he quedado…
Ana. –Anda, ¿y eso?
Adolfo. –Pues nada, que Julia me ha invitado a su casa en la montaña y, claro…, he aceptado.
Miguel. –Y, ¿por qué no le propones que venga con nosotros?
Adolfo. –Es que… bueno, yo… en realidad… creo que prefiero estar a solas con ella. Espero que lo entendáis.
Miguel. –¡Qué calladito te lo tenías, tío!
Ana. –En realidad, a mí tampoco me viene muy bien, tenía cita en el dentista, así no la anulo.
Miguel. –Pues nada, lo dejamos para otra vez.
Un plan pour le week-end…
Miguel. – Ça vous dirait de faire quelque chose le week-end prochain ?
Adolfo. – Non, le week-end prochain je ne peux pas, je suis déjà pris…
Ana. – Tiens ! Comment ça se fait ?
Adolfo. – Eh, ben… Julia m'a invité chez elle à la montagne et, j'ai accepté, bien sûr.
Miguel. – Pourquoi tu ne lui proposerais pas de venir avec nous ?
Adolfo. – En fait… enfin, je… à vrai dire, je crois que je préfère être seul à seul avec elle. J'espère que vous comprendrez.
Miguel. – Tiens, tiens, tu t'étais bien gardé de nous le dire…
Ana. – En fait, moi, ça ne m'arrange pas non plus, j'avais rendez-vous chez le dentiste, du coup, je ne l'annule pas.
Miguel. – Ça ne fait rien, on remet ça à un autre jour.
Génial !
Continue comme ça.
Tu y es presque.
Essaie encore une fois.
Tu devrais réessayer.
Bravo !
Félicitations !
Parfait !
Très peu d'erreurs.
Quelques erreurs.
Trop d'erreurs.
Beaucoup trop d'erreurs.